{"id":7233,"date":"2026-01-23T02:55:37","date_gmt":"2026-01-23T02:55:37","guid":{"rendered":"http:\/\/www.freedomshillprimer.com\/institute\/?p=7233"},"modified":"2026-01-23T03:01:46","modified_gmt":"2026-01-23T03:01:46","slug":"word-of-the-day-demagogue","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.freedomshillprimer.com\/institute\/2026\/01\/23\/word-of-the-day-demagogue\/","title":{"rendered":"Word of the Day: Demagogue"},"content":{"rendered":"\n<p>Today\u2019s word of the day, thanks to the Words Coach (<a href=\"https:\/\/www.wordscoach.com\/dictionary\">https:\/\/www.wordscoach.com\/dictionary<\/a>), is <em>demagogue<\/em>. Pronounced \/ \u02c8d\u025bm \u0259\u02ccg\u0252g \/ or \/ \u02c8d\u025bm \u0259\u02ccg\u0254g \/, with primary stress on the first syllable and second stress on the third, demagogue can be used as a noun meaning \u201ca person, especially an orator or political leader, who gains power and popularity by arousing the emotions, passions, and prejudices of the people,\u201d or a transitive verb meaning \u201cto treat or manipulate (a political issue) in the manner of a demagogue; obscure or distort with emotionalism, prejudice, etc.,\u201d or an intransitive verb meaning \u201cto speak or act like a demagogue\u201d (<a href=\"https:\/\/www.dictionary.com\/browse\/demagogue\">https:\/\/www.dictionary.com\/browse\/demagogue<\/a>).<\/p>\n\n\n\n<p>The word entered the language in the \u201c1640s, \u2018an unprincipled popular orator or leader; one who seeks to obtain political power by pandering to the prejudices, wishes, ignorance, and passions of the people or a part of them,\u2019 ultimately from Greek&nbsp;<em>d\u0113mag\u014dgos<\/em>&nbsp;\u2018popular leader,\u2019 also \u2018leader of the mob,\u2019 from&nbsp;<em>d\u0113mos<\/em>&nbsp;\u2018people, common people\u2019 (originally \u2018district,\u2019 from PIE&nbsp;<em>*da-mo-<\/em>&nbsp;\u2018division,\u2019 from root&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.etymonline.com\/word\/*da-\"><strong>*da-<\/strong><\/a>&nbsp;\u2018to divide\u2019) +&nbsp;<em>ag\u014dgos<\/em>&nbsp;\u2018leader,\u2019 from&nbsp;<em>agein<\/em>&nbsp;\u2018to lead\u2019 (from PIE root&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.etymonline.com\/word\/*ag-\"><strong>*ag-<\/strong><\/a>&nbsp;\u2018to drive, draw out or forth, move\u2019).<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cIn a historical sense from 1650s, \u2018a leader of the masses in an ancient city or state, one who sways the people by oratory or persuasion.\u2019 Often a term of disparagement since the time of its first use (in Athens, 5c. B.C.E.). Form perhaps influenced by French&nbsp;<em>d\u00e9magogue<\/em>&nbsp;(mid-14c.).<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cIndeed, since the term&nbsp;<em>demagogos<\/em>&nbsp;explicitly denotes someone who leads or shepherds the demos, the eventual use of this word as the primary epithet for a political panderer represents a virtual reversal of its original meaning. The word&nbsp;<em>demagogos<\/em>&nbsp;in fact implies that the people need someone to lead them and that political power, at least in part, is exercised appropriately through this leadership. [Loren J. Samons II, \u2018What&#8217;s Wrong With Democracy,\u2019 University of California Press, 2004]\u201d (<a href=\"https:\/\/www.etymonline.com\/search?q=demagogue\">https:\/\/www.etymonline.com\/search?q=demagogue<\/a>).<\/p>\n\n\n\n<p>Merriam-Webster, in its Did You Know section, says, \u201cWhen the ancient Greeks used <em>d\u0113mag\u014dg\u00f3s <\/em>(from <em>d\u00eamos<\/em>, meaning \u2018people,\u2019 and <em>-ag\u014dgos<\/em>, \u2018leading\u2019) they meant someone good\u2014a leader who used outstanding oratorical skills to further the interests of the common people. The first known use of <em>demagogue <\/em>in English comes from the introduction to Thomas Hobbes\u2019s 1629 translation of a text by the ancient Greek historian Thucydides: \u2018It need not be doubted, but from such a master Thucydides was sufficiently qualified, to have become a great demagogue, and of great authority with the people.\u2019 Alas, the word quickly took a negative turn; within decades it was being used to refer to someone who uses powers of persuasion to sway and mislead\u201d (<a href=\"https:\/\/www.merriam-webster.com\/dictionary\/demagogue\">https:\/\/www.merriam-webster.com\/dictionary\/demagogue<\/a>).<\/p>\n\n\n\n<p>In linguistics, when the meaning of a word gradually (or quickly) moves from a positive one to a negative one, it\u2019s called pejoration. For example, \u201cThe word &#8216;silly&#8217; used to mean happy but now means foolish due to pejoration\u201d (<a href=\"https:\/\/www.thoughtco.com\/pejoration-word-meanings-1691601\">https:\/\/www.thoughtco.com\/pejoration-word-meanings-1691601<\/a>).<\/p>\n\n\n\n<p>According to On This Day, on this date in 1531 the Italian painter Andrea del Sarto died.<\/p>\n\n\n\n<p>Andrea d&#8217;Agnolo di Francesco di Luca, whose father was a tailor, thus explaining the later appellation of del Sarto (\u201cof the tailor,\u201d so basically, \u201cson of a tailor\u201d), was born in 1486 in Florence. He served an apprenticeship to a goldsmith and then to a woodworker and painter. He then was an apprentice to two other Italian painters, Piero di Cosimo and Raffaellino del Garbo (<a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Andrea_del_Sarto\">https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Andrea_del_Sarto<\/a>).<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cAndrea and an older friend, Franciabigio, decided to open a joint studio at a lodging together in the Piazza del Grano. The first product of their partnership may have been the <em>Baptism of Christ <\/em>for the Florentine Compagnia dello Scalzo, the beginning of a <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Monochrome\">monochrome<\/a> <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Fresco\">fresco<\/a> series. By the time the partnership was dissolved, Sarto&#8217;s style bore the stamp of individuality. According to the <em><a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Encyclop%C3%A6dia_Britannica\">Encyclop\u00e6dia Britannica<\/a><\/em>, it \u2018is marked throughout his career by an interest, exceptional among Florentines, in effects of colour and atmosphere and by sophisticated informality and natural expression of emotion\u2019\u201d (ibid.).<\/p>\n\n\n\n<p>In his personal life, del Sarto married a widow, Lucrezia (del Fede). Lucrezia appears in many of his paintings, often as a <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Madonna_(art)\">Madonna<\/a>. Giorgio Vasari (1511\u20131574) describes her as &nbsp;\u2018faithless, jealous, and vixenish with the apprentices\u2019\u201d (ibid.). Andrea del Sarto\u2019s work and life are depicted in one of Robert Browning\u2019s more famous dramatic monologues, which I\u2019ll quote:<\/p>\n\n\n\n<p>But do not let us quarrel any more,<\/p>\n\n\n\n<p>No, my Lucrezia; bear with me for once:<\/p>\n\n\n\n<p>Sit down and all shall happen as you wish.<\/p>\n\n\n\n<p>You turn your face, but does it bring your heart?<\/p>\n\n\n\n<p>I&#8217;ll work then for your friend&#8217;s friend, never fear,<\/p>\n\n\n\n<p>Treat his own subject after his own way,<\/p>\n\n\n\n<p>Fix his own time, accept too his own price,<\/p>\n\n\n\n<p>And shut the money into this small hand<\/p>\n\n\n\n<p>When next it takes mine. Will it? tenderly?<\/p>\n\n\n\n<p>Oh, I&#8217;ll content him,\u2014but to-morrow, Love!<\/p>\n\n\n\n<p>I often am much wearier than you think,<\/p>\n\n\n\n<p>This evening more than usual, and it seems<\/p>\n\n\n\n<p>As if\u2014forgive now\u2014should you let me sit<\/p>\n\n\n\n<p>Here by the window with your hand in mine<\/p>\n\n\n\n<p>And look a half-hour forth on Fiesole,<\/p>\n\n\n\n<p>Both of one mind, as married people use,<\/p>\n\n\n\n<p>Quietly, quietly the evening through,<\/p>\n\n\n\n<p>I might get up to-morrow to my work<\/p>\n\n\n\n<p>Cheerful and fresh as ever. Let us try.<\/p>\n\n\n\n<p>To-morrow, how you shall be glad for this!<\/p>\n\n\n\n<p>Your soft hand is a woman of itself,<\/p>\n\n\n\n<p>And mine the man&#8217;s bared breast she curls inside.<\/p>\n\n\n\n<p>Don&#8217;t count the time lost, neither; you must serve<\/p>\n\n\n\n<p>For each of the five pictures we require:<\/p>\n\n\n\n<p>It saves a model. So! keep looking so\u2014<\/p>\n\n\n\n<p>My serpentining beauty, rounds on rounds!<\/p>\n\n\n\n<p>\u2014How could you ever prick those perfect ears,<\/p>\n\n\n\n<p>Even to put the pearl there! oh, so sweet\u2014<\/p>\n\n\n\n<p>My face, my moon, my everybody&#8217;s moon,<\/p>\n\n\n\n<p>Which everybody looks on and calls his,<\/p>\n\n\n\n<p>And, I suppose, is looked on by in turn,<\/p>\n\n\n\n<p>While she looks\u2014no one&#8217;s: very dear, no less.<\/p>\n\n\n\n<p>You smile? why, there&#8217;s my picture ready made,<\/p>\n\n\n\n<p>There&#8217;s what we painters call our harmony!<\/p>\n\n\n\n<p>A common greyness silvers everything,\u2014<\/p>\n\n\n\n<p>All in a twilight, you and I alike<\/p>\n\n\n\n<p>\u2014You, at the point of your first pride in me<\/p>\n\n\n\n<p>(That&#8217;s gone you know),\u2014but I, at every point;<\/p>\n\n\n\n<p>My youth, my hope, my art, being all toned down<\/p>\n\n\n\n<p>To yonder sober pleasant Fiesole.<\/p>\n\n\n\n<p>There&#8217;s the bell clinking from the chapel-top;<\/p>\n\n\n\n<p>That length of convent-wall across the way<\/p>\n\n\n\n<p>Holds the trees safer, huddled more inside;<\/p>\n\n\n\n<p>The last monk leaves the garden; days decrease,<\/p>\n\n\n\n<p>And autumn grows, autumn in everything.<\/p>\n\n\n\n<p>Eh? the whole seems to fall into a shape<\/p>\n\n\n\n<p>As if I saw alike my work and self<\/p>\n\n\n\n<p>And all that I was born to be and do,<\/p>\n\n\n\n<p>A twilight-piece. Love, we are in God&#8217;s hand.<\/p>\n\n\n\n<p>How strange now, looks the life he makes us lead;<\/p>\n\n\n\n<p>So free we seem, so fettered fast we are!<\/p>\n\n\n\n<p>I feel he laid the fetter: let it lie!<\/p>\n\n\n\n<p>This chamber for example\u2014turn your head\u2014<\/p>\n\n\n\n<p>All that&#8217;s behind us! You don&#8217;t understand<\/p>\n\n\n\n<p>Nor care to understand about my art,<\/p>\n\n\n\n<p>But you can hear at least when people speak:<\/p>\n\n\n\n<p>And that cartoon, the second from the door<\/p>\n\n\n\n<p>\u2014It is the thing, Love! so such things should be\u2014<\/p>\n\n\n\n<p>Behold Madonna!\u2014I am bold to say.<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp; I can do with my pencil what I know,<\/p>\n\n\n\n<p>What I see, what at bottom of my heart<\/p>\n\n\n\n<p>I wish for, if I ever wish so deep\u2014<\/p>\n\n\n\n<p>Do easily, too\u2014when I say, perfectly,<\/p>\n\n\n\n<p>I do not boast, perhaps: yourself are judge,<\/p>\n\n\n\n<p>Who listened to the Legate&#8217;s talk last week,<\/p>\n\n\n\n<p>And just as much they used to say in France.<\/p>\n\n\n\n<p>At any rate &#8217;tis easy, all of it!<\/p>\n\n\n\n<p>No sketches first, no studies, that&#8217;s long past:<\/p>\n\n\n\n<p>I do what many dream of, all their lives,<\/p>\n\n\n\n<p>\u2014Dream? strive to do, and agonize to do,<\/p>\n\n\n\n<p>And fail in doing. I could count twenty such<\/p>\n\n\n\n<p>On twice your fingers, and not leave this town,<\/p>\n\n\n\n<p>Who strive\u2014you don&#8217;t know how the others strive<\/p>\n\n\n\n<p>To paint a little thing like that you smeared<\/p>\n\n\n\n<p>Carelessly passing with your robes afloat,\u2014<\/p>\n\n\n\n<p>Yet do much less, so much less, Someone says,<\/p>\n\n\n\n<p>(I know his name, no matter)\u2014so much less!<\/p>\n\n\n\n<p>Well, less is more, Lucrezia: I am judged.<\/p>\n\n\n\n<p>There burns a truer light of God in them,<\/p>\n\n\n\n<p>In their vexed beating stuffed and stopped-up brain,<\/p>\n\n\n\n<p>Heart, or whate&#8217;er else, than goes on to prompt<\/p>\n\n\n\n<p>This low-pulsed forthright craftsman&#8217;s hand of mine.<\/p>\n\n\n\n<p>Their works drop groundward, but themselves, I know,<\/p>\n\n\n\n<p>Reach many a time a heaven that&#8217;s shut to me,<\/p>\n\n\n\n<p>Enter and take their place there sure enough,<\/p>\n\n\n\n<p>Though they come back and cannot tell the world.<\/p>\n\n\n\n<p>My works are nearer heaven, but I sit here.<\/p>\n\n\n\n<p>The sudden blood of these men! at a word\u2014<\/p>\n\n\n\n<p>Praise them, it boils, or blame them, it boils too.<\/p>\n\n\n\n<p>I, painting from myself and to myself,<\/p>\n\n\n\n<p>Know what I do, am unmoved by men&#8217;s blame<\/p>\n\n\n\n<p>Or their praise either. Somebody remarks<\/p>\n\n\n\n<p>Morello&#8217;s outline there is wrongly traced,<\/p>\n\n\n\n<p>His hue mistaken; what of that? or else,<\/p>\n\n\n\n<p>Rightly traced and well ordered; what of that?<\/p>\n\n\n\n<p>Speak as they please, what does the mountain care?<\/p>\n\n\n\n<p>Ah, but a man&#8217;s reach should exceed his grasp,<\/p>\n\n\n\n<p>Or what&#8217;s a heaven for? All is silver-grey,<\/p>\n\n\n\n<p>Placid and perfect with my art: the worse!<\/p>\n\n\n\n<p>I know both what I want and what might gain,<\/p>\n\n\n\n<p>And yet how profitless to know, to sigh<\/p>\n\n\n\n<p>&#8220;Had I been two, another and myself,<\/p>\n\n\n\n<p>&#8220;Our head would have o&#8217;erlooked the world!&#8221; No doubt.<\/p>\n\n\n\n<p>Yonder&#8217;s a work now, of that famous youth<\/p>\n\n\n\n<p>The Urbinate who died five years ago.<\/p>\n\n\n\n<p>(&#8216;Tis copied, George Vasari sent it me.)<\/p>\n\n\n\n<p>Well, I can fancy how he did it all,<\/p>\n\n\n\n<p>Pouring his soul, with kings and popes to see,<\/p>\n\n\n\n<p>Reaching, that heaven might so replenish him,<\/p>\n\n\n\n<p>Above and through his art\u2014for it gives way;<\/p>\n\n\n\n<p>That arm is wrongly put\u2014and there again\u2014<\/p>\n\n\n\n<p>A fault to pardon in the drawing&#8217;s lines,<\/p>\n\n\n\n<p>Its body, so to speak: its soul is right,<\/p>\n\n\n\n<p>He means right\u2014that, a child may understand.<\/p>\n\n\n\n<p>Still, what an arm! and I could alter it:<\/p>\n\n\n\n<p>But all the play, the insight and the stretch\u2014<\/p>\n\n\n\n<p>(Out of me, out of me! And wherefore out?<\/p>\n\n\n\n<p>Had you enjoined them on me, given me soul,<\/p>\n\n\n\n<p>We might have risen to Rafael, I and you!<\/p>\n\n\n\n<p>Nay, Love, you did give all I asked, I think\u2014<\/p>\n\n\n\n<p>More than I merit, yes, by many times.<\/p>\n\n\n\n<p>But had you\u2014oh, with the same perfect brow,<\/p>\n\n\n\n<p>And perfect eyes, and more than perfect mouth,<\/p>\n\n\n\n<p>And the low voice my soul hears, as a bird<\/p>\n\n\n\n<p>The fowler&#8217;s pipe, and follows to the snare \u2014<\/p>\n\n\n\n<p>Had you, with these the same, but brought a mind!<\/p>\n\n\n\n<p>Some women do so. Had the mouth there urged<\/p>\n\n\n\n<p>&#8220;God and the glory! never care for gain.<\/p>\n\n\n\n<p>&#8220;The present by the future, what is that?<\/p>\n\n\n\n<p>&#8220;Live for fame, side by side with Agnolo!<\/p>\n\n\n\n<p>&#8220;Rafael is waiting: up to God, all three!&#8221;<\/p>\n\n\n\n<p>I might have done it for you. So it seems:<\/p>\n\n\n\n<p>Perhaps not. All is as God over-rules.<\/p>\n\n\n\n<p>Beside, incentives come from the soul&#8217;s self;<\/p>\n\n\n\n<p>The rest avail not. Why do I need you?<\/p>\n\n\n\n<p>What wife had Rafael, or has Agnolo?<\/p>\n\n\n\n<p>In this world, who can do a thing, will not;<\/p>\n\n\n\n<p>And who would do it, cannot, I perceive:<\/p>\n\n\n\n<p>Yet the will&#8217;s somewhat\u2014somewhat, too, the power\u2014<\/p>\n\n\n\n<p>And thus we half-men struggle. At the end,<\/p>\n\n\n\n<p>God, I conclude, compensates, punishes.<\/p>\n\n\n\n<p>&#8216;Tis safer for me, if the award be strict,<\/p>\n\n\n\n<p>That I am something underrated here,<\/p>\n\n\n\n<p>Poor this long while, despised, to speak the truth.<\/p>\n\n\n\n<p>I dared not, do you know, leave home all day,<\/p>\n\n\n\n<p>For fear of chancing on the Paris lords.<\/p>\n\n\n\n<p>The best is when they pass and look aside;<\/p>\n\n\n\n<p>But they speak sometimes; I must bear it all.<\/p>\n\n\n\n<p>Well may they speak! That Francis, that first time,<\/p>\n\n\n\n<p>And that long festal year at Fontainebleau!<\/p>\n\n\n\n<p>I surely then could sometimes leave the ground,<\/p>\n\n\n\n<p>Put on the glory, Rafael&#8217;s daily wear,<\/p>\n\n\n\n<p>In that humane great monarch&#8217;s golden look,\u2014<\/p>\n\n\n\n<p>One finger in his beard or twisted curl<\/p>\n\n\n\n<p>Over his mouth&#8217;s good mark that made the smile,<\/p>\n\n\n\n<p>One arm about my shoulder, round my neck,<\/p>\n\n\n\n<p>The jingle of his gold chain in my ear,<\/p>\n\n\n\n<p>I painting proudly with his breath on me,<\/p>\n\n\n\n<p>All his court round him, seeing with his eyes,<\/p>\n\n\n\n<p>Such frank French eyes, and such a fire of souls<\/p>\n\n\n\n<p>Profuse, my hand kept plying by those hearts,\u2014<\/p>\n\n\n\n<p>And, best of all, this, this, this face beyond,<\/p>\n\n\n\n<p>This in the background, waiting on my work,<\/p>\n\n\n\n<p>To crown the issue with a last reward!<\/p>\n\n\n\n<p>A good time, was it not, my kingly days?<\/p>\n\n\n\n<p>And had you not grown restless&#8230; but I know\u2014<\/p>\n\n\n\n<p>&#8216;Tis done and past: &#8217;twas right, my instinct said:<\/p>\n\n\n\n<p>Too live the life grew, golden and not grey,<\/p>\n\n\n\n<p>And I&#8217;m the weak-eyed bat no sun should tempt<\/p>\n\n\n\n<p>Out of the grange whose four walls make his world.<\/p>\n\n\n\n<p>How could it end in any other way?<\/p>\n\n\n\n<p>You called me, and I came home to your heart.<\/p>\n\n\n\n<p>The triumph was\u2014to reach and stay there; since<\/p>\n\n\n\n<p>I reached it ere the triumph, what is lost?<\/p>\n\n\n\n<p>Let my hands frame your face in your hair&#8217;s gold,<\/p>\n\n\n\n<p>You beautiful Lucrezia that are mine!<\/p>\n\n\n\n<p>&#8220;Rafael did this, Andrea painted that;<\/p>\n\n\n\n<p>&#8220;The Roman&#8217;s is the better when you pray,<\/p>\n\n\n\n<p>&#8220;But still the other&#8217;s Virgin was his wife\u2014&#8221;<\/p>\n\n\n\n<p>Men will excuse me. I am glad to judge<\/p>\n\n\n\n<p>Both pictures in your presence; clearer grows<\/p>\n\n\n\n<p>My better fortune, I resolve to think.<\/p>\n\n\n\n<p>For, do you know, Lucrezia, as God lives,<\/p>\n\n\n\n<p>Said one day Agnolo, his very self,<\/p>\n\n\n\n<p>To Rafael . . . I have known it all these years . . .<\/p>\n\n\n\n<p>(When the young man was flaming out his thoughts<\/p>\n\n\n\n<p>Upon a palace-wall for Rome to see,<\/p>\n\n\n\n<p>Too lifted up in heart because of it)<\/p>\n\n\n\n<p>&#8220;Friend, there&#8217;s a certain sorry little scrub<\/p>\n\n\n\n<p>&#8220;Goes up and down our Florence, none cares how,<\/p>\n\n\n\n<p>&#8220;Who, were he set to plan and execute<\/p>\n\n\n\n<p>&#8220;As you are, pricked on by your popes and kings,<\/p>\n\n\n\n<p>&#8220;Would bring the sweat into that brow of yours!&#8221;<\/p>\n\n\n\n<p>To Rafael&#8217;s!\u2014And indeed the arm is wrong.<\/p>\n\n\n\n<p>I hardly dare . . . yet, only you to see,<\/p>\n\n\n\n<p>Give the chalk here\u2014quick, thus, the line should go!<\/p>\n\n\n\n<p>Ay, but the soul! he&#8217;s Rafael! rub it out!<\/p>\n\n\n\n<p>Still, all I care for, if he spoke the truth,<\/p>\n\n\n\n<p>(What he? why, who but Michel Agnolo?<\/p>\n\n\n\n<p>Do you forget already words like those?)<\/p>\n\n\n\n<p>If really there was such a chance, so lost,\u2014<\/p>\n\n\n\n<p>Is, whether you&#8217;re\u2014not grateful\u2014but more pleased.<\/p>\n\n\n\n<p>Well, let me think so. And you smile indeed!<\/p>\n\n\n\n<p>This hour has been an hour! Another smile?<\/p>\n\n\n\n<p>If you would sit thus by me every night<\/p>\n\n\n\n<p>I should work better, do you comprehend?<\/p>\n\n\n\n<p>I mean that I should earn more, give you more.<\/p>\n\n\n\n<p>See, it is settled dusk now; there&#8217;s a star;<\/p>\n\n\n\n<p>Morello&#8217;s gone, the watch-lights show the wall,<\/p>\n\n\n\n<p>The cue-owls speak the name we call them by.<\/p>\n\n\n\n<p>Come from the window, love,\u2014come in, at last,<\/p>\n\n\n\n<p>Inside the melancholy little house<\/p>\n\n\n\n<p>We built to be so gay with. God is just.<\/p>\n\n\n\n<p>King Francis may forgive me: oft at nights<\/p>\n\n\n\n<p>When I look up from painting, eyes tired out,<\/p>\n\n\n\n<p>The walls become illumined, brick from brick<\/p>\n\n\n\n<p>Distinct, instead of mortar, fierce bright gold,<\/p>\n\n\n\n<p>That gold of his I did cement them with!<\/p>\n\n\n\n<p>Let us but love each other. Must you go?<\/p>\n\n\n\n<p>That Cousin here again? he waits outside?<\/p>\n\n\n\n<p>Must see you\u2014you, and not with me? Those loans?<\/p>\n\n\n\n<p>More gaming debts to pay? you smiled for that?<\/p>\n\n\n\n<p>Well, let smiles buy me! have you more to spend?<\/p>\n\n\n\n<p>While hand and eye and something of a heart<\/p>\n\n\n\n<p>Are left me, work&#8217;s my ware, and what&#8217;s it worth?<\/p>\n\n\n\n<p>I&#8217;ll pay my fancy. Only let me sit<\/p>\n\n\n\n<p>The grey remainder of the evening out,<\/p>\n\n\n\n<p>Idle, you call it, and muse perfectly<\/p>\n\n\n\n<p>How I could paint, were I but back in France,<\/p>\n\n\n\n<p>One picture, just one more\u2014the Virgin&#8217;s face,<\/p>\n\n\n\n<p>Not yours this time! I want you at my side<\/p>\n\n\n\n<p>To hear them\u2014that is, Michel Agnolo\u2014<\/p>\n\n\n\n<p>Judge all I do and tell you of its worth.<\/p>\n\n\n\n<p>Will you? To-morrow, satisfy your friend.<\/p>\n\n\n\n<p>I take the subjects for his corridor,<\/p>\n\n\n\n<p>Finish the portrait out of hand\u2014there, there,<\/p>\n\n\n\n<p>And throw him in another thing or two<\/p>\n\n\n\n<p>If he demurs; the whole should prove enough<\/p>\n\n\n\n<p>To pay for this same Cousin&#8217;s freak. Beside,<\/p>\n\n\n\n<p>What&#8217;s better and what&#8217;s all I care about,<\/p>\n\n\n\n<p>Get you the thirteen scudi for the ruff!<\/p>\n\n\n\n<p>Love, does that please you? Ah, but what does he,<\/p>\n\n\n\n<p>The Cousin! what does he to please you more?<\/p>\n\n\n\n<p>I am grown peaceful as old age to-night.<\/p>\n\n\n\n<p>I regret little, I would change still less.<\/p>\n\n\n\n<p>Since there my past life lies, why alter it?<\/p>\n\n\n\n<p>The very wrong to Francis!\u2014it is true<\/p>\n\n\n\n<p>I took his coin, was tempted and complied,<\/p>\n\n\n\n<p>And built this house and sinned, and all is said.<\/p>\n\n\n\n<p>My father and my mother died of want.<\/p>\n\n\n\n<p>Well, had I riches of my own? you see<\/p>\n\n\n\n<p>How one gets rich! Let each one bear his lot.<\/p>\n\n\n\n<p>They were born poor, lived poor, and poor they died:<\/p>\n\n\n\n<p>And I have laboured somewhat in my time<\/p>\n\n\n\n<p>And not been paid profusely. Some good son<\/p>\n\n\n\n<p>Paint my two hundred pictures\u2014let him try!<\/p>\n\n\n\n<p>No doubt, there&#8217;s something strikes a balance. Yes,<\/p>\n\n\n\n<p>You loved me quite enough. it seems to-night.<\/p>\n\n\n\n<p>This must suffice me here. What would one have?<\/p>\n\n\n\n<p>In heaven, perhaps, new chances, one more chance\u2014<\/p>\n\n\n\n<p>Four great walls in the New Jerusalem,<\/p>\n\n\n\n<p>Meted on each side by the angel&#8217;s reed,<\/p>\n\n\n\n<p>For Leonard, Rafael, Agnolo and me<\/p>\n\n\n\n<p>To cover\u2014the three first without a wife,<\/p>\n\n\n\n<p>While I have mine! So\u2014still they overcome<\/p>\n\n\n\n<p>Because there&#8217;s still Lucrezia,\u2014as I choose.<\/p>\n\n\n\n<p>Again the Cousin&#8217;s whistle! Go, my Love.<\/p>\n\n\n\n<p>The poem is also sometimes called \u201cThe Faultless Painter,\u201d perhaps because the feeling about del Sarto\u2019s work is that he was technically perfect but lacking in inspiration. <\/p>\n\n\n\n<p>Today\u2019s image is, of course, a self-portait of Andrea del Sarto (<a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Andrea_del_Sarto\">https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Andrea_del_Sarto<\/a>).<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Today\u2019s word of the day, thanks to the Words Coach (https:\/\/www.wordscoach.com\/dictionary), is demagogue. Pronounced \/ \u02c8d\u025bm \u0259\u02ccg\u0252g \/ or \/ \u02c8d\u025bm \u0259\u02ccg\u0254g \/, with primary stress on the first syllable [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":7234,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[52],"tags":[931,932,238,395,284],"class_list":["post-7233","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-word-of-the-day","tag-browning","tag-demagogue","tag-dictionary","tag-etymology","tag-linguistics","clearfix"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.freedomshillprimer.com\/institute\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7233","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.freedomshillprimer.com\/institute\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.freedomshillprimer.com\/institute\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.freedomshillprimer.com\/institute\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.freedomshillprimer.com\/institute\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7233"}],"version-history":[{"count":1,"href":"http:\/\/www.freedomshillprimer.com\/institute\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7233\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7235,"href":"http:\/\/www.freedomshillprimer.com\/institute\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7233\/revisions\/7235"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.freedomshillprimer.com\/institute\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7234"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.freedomshillprimer.com\/institute\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7233"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.freedomshillprimer.com\/institute\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7233"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.freedomshillprimer.com\/institute\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7233"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}